The Name of God Revealed
Jackson Snyder, January 22, 2001 updated May 27, 2003

The word "god" seems ultimately to mean "that which is invoked" or "that which is poured out," coming from the Indo-European root "*ghut-".  The connotation is that god is poured into a mold, as is a metal idol, and invoked.  "God" is not related to good, as some claim. Its Germanic relatives are Swedish/Danish gud, Dutch god, and German gott..  Other sources trace the word "god" from the Assyrian idol of fortune. 

This column:

This column:

This column: Challenges!

FROM The Concise Columbia Electronic Encyclopedia Copyright © 1999, Columbia University Press. Licensed from Columbia University Press. All rights reserved.
FROM The Bible: I now take the opportunity to make a few remarks about the definition of God below.  
God, English name for the divinity of the three great monotheistic religions, Judaism, Christianity, and Islam, as well as many other world religions.  Actually, the name "God" comes from the Bible - Isa 65:11: 

"For you who forsake Yahweh, who set a table for Gäd (God, or "Fortune"), I will destine you to the sword." 

"God" (Gäd) refers here to the Syrian god of prosperity, not to your Father in heaven..

In the Old Testament various names for God are used, Elohim most commonly.  Elohim is not a name, it is a plural title, and untranslatable.  It refers to the plurality in the family of deity.  Angels are also called "elohim."  This title is usually incorrectly translated into English as "God."  That is why some Bible writers today write it as "G-d," to designate that, though it is a deliberate mistranslation, it is of common usage.  Q: What does this teaching mean in relation to our concept of the Deity, our worship and our reading of Scripture?

The four-letter form YHWH is the most celebrated; the Hebrews considered it ineffable and in reading substituted the name Adonai [my Lord]. 

The form YHWH is most celebrated because it really is the divine name.  Although some  Hebrews consider it 'ineffable' (indescribable), this is no reason to intentionally mask the true name of our Deity with some title like Adonai.  That word comes from "Aton" or "Adon," the name of the Egyptian sun god.  (Remember the sun worshipping Pharaoh, Aken-Aton?)  The actual Hebrew word for "Lord" is not adonai, anyway.  It is ba'al, the name (or title) of the Canaanite god. Thus we translate Beelzebub as "Lord of Flies."  YHWH, pronounced Yah-weh, is the name of the Hebrew deity whom we worship, not "God." 

Every time we read "the LORD" ("LORD" in all capital letters), we read a deliberate cover-up of the name of our Father.  Why do we allow Bible translators to deliberately mistranslate hundreds of passages this way?  Shouldn't we get into the habit of reading "Yahweh" instead of "the LORD"?   

The reconstruction Jehovah was based on a mistake, and the form Yahweh is not now regarded as reliable

n Hebrew, Jehovah means "Yahweh is mischievous" or "Yahweh is ruinous."  The word was originally concocted inserting the vowels from "elohim" and "adonai" into the YHWH (or JHVH of German).  I have been teaching this since 1979, when I learned it from the liner notes of my Bible.  Look in your own Bible and fin this to be true.
 

Do we want to ascribe ruin or mischief to our Father Yahweh by calling him "Jehovah"?  Yes, it really is important!  Everything depends upon "the name above all names."  It is not Jehovah.

What does the Preface to the Revised Standard Version say about their translation of the divine name as "LORD"?
The American Standard Version used the term "Jehovah" (for the divine name YHWH); the King James Version had employed this in four places, but everywhere else used the English word LORD (or in Certain cases GOD) printed in capitals.  The present revision returns to the procedure of the King James Version...  While it is almost quite certain that the Name was originally pronounced "Yahweh," this pronunciation was not indicated when the Masoretes (10th-century Jewish translators) added vowel signs to the consonantal Hebrew text.  To the four consonants YHWH of the Name, which had come to be regarded too sacred to be pronounced, they attached vowel signs indication that in its place should be read the Hebrew word Adonai...  The ancient Greek translators substituted the word Kurios (Lord) for the Name.  The form "Jehovah" is of late medieval origin... 
The form "Jehovah" does not accurately represent any form of the Name ever used in Hebrew...

Check your Bible translation notes.  What pitiable excuse do your translators use to keep you from reading and using the name of your Father, the name above all names, the name Yahweh?  Go back and read your Bible again.  Instead of reading "the LORD," read "Yahweh."  The Bible will take on an entirely new meaning and you will grow closer to the Father then ever before.

Hallelu - YAH Means "Praise Yahweh" not "Praise the LORD"